
Συγγραφέας – εικονογράφος: Gary Clement
Μετάφραση: Πετρούλα Γαβριηλίδου
Εκδόσεις: Παπαδόπουλος
Χρονιά έκδοσης: 2025
Ηλικίες: 9+
Ο Gary Clement, γνωστός ζωγράφος, καρτουνίστας, εικονογράφος και συγγραφέας, με καταγωγή από τον Καναδά, δημιουργεί το πρώτο του graphic novel με ήρωα ένα νεαρό αγόρι, τον Κ. Όπως μαρτυρά και ο τίτλος του βιβλίου, ο Κ – για κάποιον άγνωστο λόγο – βρίσκει πάντα τον μπελά του. Και λέω για άγνωστο λόγο, γιατί ο Κ γενικώς είναι καλός, ευγενικός και υπάκουος. Μάλλον, όμως, από ό,τι φαίνεται, τα κοσμητικά αυτά επίθετα δεν ταιριάζουν στους ανθρώπους γύρω του. Η οικογένειά του, οι δάσκαλοι και οι συμμαθητές του, οι περαστικοί στον δρόμο, όλοι μα όλοι «του τη λένε». Ή απλώς είναι «στριμμένοι»…
Το βιβλίο περιλαμβάνει 5 αυτοτελείς ιστορίες. Το θέμα είναι πως ό,τι κι αν συμβαίνει – είτε ο Κ έχει αργήσει να πάει στο σχολείο, είτε έχει αρρωστήσει, είτε τρέχει για θελήματα που του ζήτησε η μητέρα του, είτε στην τελική διψάει και θέλει να πιει ένα ποτήρι νερό – ο Κ βρίσκεται μονίμως μπλεγμένος. Παρότι αυτοτελείς, σαν κάπως οι ιστορίες να συνδέονται με ένα αόρατο νήμα. Και εκεί που θα έλεγες πως όλοι είναι εναντίον του, ο Κ κάνει και δυο φιλαράκια: ένα σκαθάρι κι ένα κοράκι…
Η εικονογράφηση έχει γίνει με πενάκι και μελάνι με τέμπερες gouache σε χαρτί Fabriano και το αποτέλεσμα είναι άρτιο αισθητικά. Από την ενδυμασία των ανθρώπων ο αναγνώστης μεταφέρεται σε μια άλλη εποχή, σε μια χώρα πιθανόν ευρωπαϊκή με ποτάμια, κάστρα, τραμ και αυστηρούς χαρακτήρες που αποκαλούνται «φράου» και «χερ». Όλα αυτά, όμως, έχουν λίγη σημασία, γιατί τα μάτια του είναι πάντα στραμμένα στον Κ και στο εκφραστικό πρόσωπό του. Ο Κ είναι συμπαθής, τον αγαπάς, τον συμπονάς, στενοχωριέσαι μαζί του, τον νιώθεις και περιμένεις να σου διηγηθεί τις ιστορίες του, γιατί – όπως ο ίδιος εξομολογείται – μια μέρα ονειρεύεται να γίνει συγγραφέας. Σαν να λέμε πως τώρα είναι έρμαιο των σκέψεων του Clement που τον δημιούργησε, μα αργά ή γρήγορα θα πάρει σάρκα και οστά και θα χαράξει τη δική του πορεία.
Η μετάφραση της Πετρούλας Γαβριηλίδου είναι πολύ προσεγμένη, σε βαθμό που ξεχνάς πως το κείμενο είναι μεταφρασμένο.
Στο οπισθόφυλλο η ιστορία αναφέρεται ως «ξεκαρδιστική», μα θα έλεγα πως το βιβλίο αφήνει μάλλον μια γλυκόπικρη γεύση. Η κακία των ανθρώπων που συναντά ο Κ στο διάβα του είναι ώρες-ώρες εξωφρενική και παρότι αγγίζει τα όρια του παραλόγου, πιο πολύ θέλεις να τσιρίξεις και να τα βάλεις μαζί τους, παρά να γελάσεις. Στο πλαίσιο αυτό, αν και το βιβλίο προτείνεται από τον εκδότη για ηλικίες 7+, θα έλεγα ότι διαβάζεται ιδανικά από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 9+ ετών κι από εφήβους – από άτομα δηλαδή που ενδεχομένως βιώνουν τον κόσμο περισσότερο σαν τον Κ: νιώθουν τους πάντες εναντίον τους και πιστεύουν πως οι άλλοι δεν τους καταλαβαίνουν. Παιδιά αυτής της ηλικίας μπορούν να παρακολουθήσουν ίσως πιο εύκολα ένα graphic novel και να ανακάμψουν με κριτική σκέψη από τη γλυκόπικρη αίσθηση που αφήνουν οι εμπειρίες του Κ… Διαβάζοντας για τον Κ μπορεί να μην πετούν στα σύννεφα από τη χαρά τους, μα θα ξέρουν πως έχουν διαβάσει ένα καλό graphic novel.


