Τι ρόλο παίζει η μετάφραση στα βιβλία γνώσεων για παιδιά; Τα σύγχρονα βιβλία γνώσεων έχουν κερδίσει τη θέση των εγκυκλοπαιδειών στη ζωή των παιδιών — είναι καλαίσθητα, γεμάτα πληροφορία, και φτιαγμένα για να εμπνέουν. Όμως, όταν έρχονται από το εξωτερικό, η επιτυχία τους εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από έναν κρίσιμο αλλά συχνά αφανή παράγοντα: τη μετάφραση. Πόσο δύσκολο είναι να αποδώσεις με ακρίβεια επιστημονικούς όρους, να κρατήσεις την ελκυστικότητα του κειμένου και να μιλήσεις στη γλώσσα του παιδιού; Τρεις έμπειρες μεταφράστριες, η Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη, η Τατιάνα Ραπακούλια και η Αγγελική Τζαβάρα, μάς εξηγούν πόσο απαιτητική —και καθοριστική— είναι αυτή η διαδικασία.